Aaj Bazaar Mein

I have posted ‘intesab’ by Faiz Ahmed Faiz earlier. This is another one of his very popular poems. It was written during the rule of General Zia in Pakistan, and has a very distinct revolutionary fervor. It urges everyone who feels dejected of the happenings around him, to come out and get heard, inspite of the odds. And the feel is surprisingly similar to the spirit of Gandhi’s satyagrah, rather than that of call for a violent revolution.

आज बाज़ार में पा-ब-जौंला चलो।
चश्म-ए-नम जान-ए-शोरीदा काफ़ी नहीं,
तोहमत-ए-इश्क़ पोशीदा काफ़ी नहीं,
आज बाज़ार में पा-ब-जौंला चलो।
[जौंला == बेड़ी, shackles; पा-ब-जौंला == shackled feet]
[चश्म-ए-नम == eyes with tears] [जान-ए-शोरीदा == distressed soul]
[तोहमत-ए-इश्क़ == blame of love] [पोशीदा == hidden]

दस्त-ए-अफ़्शाँ चलो मस्त-ओ-रक्साँ चलो
ख़ाक-बर-सर चलो खूँ-ब-दामाँ चलो
राह तकता है शहर-ए-जानाँ चल।
आज बाज़ार में पा-ब-जौंला चलो।
[दस्त-ए-अफ़्शाँ == with swingin arms] [मस्त-ओ-रक्साँ == dancing merrily]
[ख़ाक-बर-सर == head to feet covered in mud] [खूँ-ब-दामाँ == with blood stained sleeves]
[शहर-ए-जानाँ == the beloved city]

हाकिम-ए-शहर भी, मजमा-ऐ-आम भी,
तीर-ए-इल्ज़ाम भी, संग-ए-दुशनाम भी,
सुबह-ए-नाशाद भी, रोज़-ए-नाकाम भी,
पा-ब-जौंला चलो
आज बाज़ार में।
आज बाज़ार में पा-ब-जौंला चलो।
[हाकिम-ए-शहर == rulers of the city (shall watch)]
[मजमा-ऐ-आम == flocks common men (shall watch)]
[तीर-ए-इल्ज़ाम == (so that you get) arrows of accusations]
[संग-ए-दुशनाम == (so that you get) stones of insults]
[सुबह-ए-नाशाद == (do so despite) depressing mornings]
[रोज़-ए-नाकाम == (do so despite) unsuccessful days]

इनका दमसाज़ अपने सिवा कौन है?
शहर-ए-जानाँ में अब बासिफ़ा कौन है?
दस्त-ए-कातिल के शायाँ रहा कौन है?
रक्स-ए-दिल बांध लो दिल फिगारो चल॥
फिर हमीं कत्ल हों आएँ यारा चलो।
आज बाज़ार में पा-ब-जौंला चलो।
[दमसाज़ == friend] [सिफ़ा == good reference, so बासिफ़ा == trustworthy]
[दस्त-ए-कातिल == murderer’s hands] [शायाँ == safe]
[रक्स-ए-दिल == heartbeat] [दिल फिगारो == with a broken heart]

For the whole last week, I have been haunted by Nayyara Noor‘s rendition of this song. You can listen to it here.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Majaaz

Majaaz, the Keats of India, died alone, off heavy drinking, in a tavern in Lucknow. But he is probably one of the very few ‘progressive’ urdu poets, for whatever it means or whatever is left of it to mean. Best of his works are primarily romantic, with heavy-duty mushiness, like this one:

हदें जो ख़ींच रखी हैं हरम के पासबानों ने ,
बिना मुजरिम बने पैगाम मै पहु्चा नही सकता।

But I’m going to post here a very different kind of his poem, its called Awaaraa. If you concentrate a bit, you might find a second, and sometimes a third, level of meaning out of the lines. Here it is:

शहर की रात और मैं नाशाद-ओ-नाकारा फ़िरूँ
जगमगाती जागती सड़कों पे आवारा फ़िरूँ
गैर की बस्ती है कब तक दर बदर मारा फ़िरूँ

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ, ऐ वहशत-ए-दिल क्या करुँ

झिलमिलाते क़ुमक़ुमों की राह में ज़न्जीर सी
रात के हाथों में दिन की मोहनी तस्वीर सी
मेरे सीने पर मगर चलती हुई शमशीर सी

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ, ऐ वहशत-ए-दिल क्या करुँ

ये रुपहली छाओँ, ये आकाश पर तारों का जाल
जैसे सूफ़ी का तसव्वुर जैसे आशिक़ का ख़याल
आह! लेकिन कौन जाने, कौन समझे जी का हाल

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ, ऐ वहशत-ए-दिल क्या करुँ

फिर वो टूटा इक सितारा फिर वो छूटी फुल्झड़ी
जाने किस की गोद में आये ये मोती की लड़ी
हूक सी सीने में उठी चोट सी दिल पर पड़ी

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

रात हँस हँस कर ये कहती है के मैख़ाने में चल
फिर किसी शहनाज़-ए-लालारुख़्ह के काशाने में चल
ये नहीं मुम्किन तो फिर ऐ दोस्त वीराने में चल

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

हर तरफ़ बिखरी हुई रंगीनियाँ रानाईयाँ
हर क़दम पर इशरतें लेती हुई अंगड़ाईयाँ
बढ़ रही है गोद फैलाये हुए रुसवाईयाँ

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

रास्ते में रुक के दम ले लूँ मेरी आदत नहीं
लौट कर वापस चला जाऊँ मेरी फ़ितरत नहीं
और कोई हमनवा मिल जाये ये क़िस्मत नहीं

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

मुन्तज़िर है एक तूफ़ान-ए-बला मेरे लिये
अब भी जाने कितने दरवाज़े हैं वा मेरे लिये
पर मुसीबत है मेरा अहद-ए-वफ़ा मेरे लिये

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

जी में आता है कि अब अहद-ए-वफ़ा भी तोड़ दूँ
उन को पा सकता हूँ मैं ये आसरा भी छोड़ दूँ
हाँ मुनासिब है ये ज़न्जीर-ए-हवा भी तोड़ दूँ

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

इक महल की आड़ से निकला वो पीला माहताब
जैसे मुल्ला का अमामा जैसे बनिये की किताब
जैसे मुफ़्लिस की जवानी जैसे बेवा का शबाब

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

दिल मे एक शोला भड़क उठा है आख़िर क्या करूँ
मेरा पैमाना छलक उठा है आख़िर क्या करूँ
ज़ख़्म सीने का महक उठा है आख़िर क्या करूँ

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

मुफ़्लिसी और ये मज़ाहिर हैं नज़र के सामने
सैकड़ों चन्गेज़-ओ-नादिर हैं नज़र के सामने
सैकड़ों सुल्तान जाबर हैं नज़र के सामने

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

ले के इक चन्गेज़ के हाथों से ख़न्जर तोड़ दूँ
ताज पर उस के दमकता है जो पत्थर तोड़ दूँ
कोई तोड़े या न तोड़े मैं ही बढ़कर तोड़ दूँ

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

बढ़ के इस इन्दर-सभा का साज़-ओ-सामाँ फूँक दूँ
इस का गुल्शन फूँक दूँ उस का शबिस्ताँ फूँक दूँ
तख़्त-ए-सुल्ताँ क्या मैं सारा क़स्र-ए-सुल्ताँ फूँक दूँ

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

जी में आता है ये मुर्दा चाँद-तारे नोच लूँ
इस किनारे नोच लूँ और उस किनारे नोच लूँ
एक दो का ज़िक्र क्या सारे के सारे नोच लूँ

ऐ ग़म-ए-दिल क्या करूँ ऐ वहशत-ए-दिल क्या करूँ

Sandhya

नीरव संध्या में प्रशान्त,
ड़ूबा है सारा ग्राम प्रान्त।

पत्रों के आनत अधरों पर,
सो गया निखिल वन का मरमर,
ज्यों वीणा के तारों मे स्वर।

झिंगुर के स्वर का प्रचुर तीर,
केवल प्रशांति को रहा चीर,
इस महाशांति को कर गंभीर।

[Words by Sumitranandan Pant, I dont remember from where, and lines might be slightly wrong, send corrections please]
[Image taken by me from a train somewhere near Mathura, 2003]

Ranbheri (the battle cry)

Poems are like beds. They come in all forms – from extremely pink, furry, mushy and soft to back-painingly rock hard. You can always add cushions to make them better. They can be used as decorative pieces in drawing rooms, without much utility though. And they seem unnecessarily clumsy when used as decorations. They have their own roles to play in love affairs (okay don’t look at me like that… they have nice and legitimate roles to play… you pervert). They can be hollow when they come, and the ‘user’ can put substance into them by his imagination. If you don’t want others to see a broken piece, you always have sheets to cover them.

And of course, you can sleep over them.

So here’s a poem which I wrote the day before, clad it in a big white sheet yesterday, and I slept over it the yesterday night. Take it:

पथिक! क्यों रणभेरी बजाता है?

बिखरे हुए इस राज्य को,
क्या जीत कर मिलना तुझे।
हारी हुई सेनाओं से,
क्या सोच भिड़ना है तुझे।

हराकर इन मृतों को,
क्या जीत तेरी हो सकेगी?
या तुझे भी जान निर्दय,
वह भी रुख कुछ मोड़ लेगी।

जबकि इन सब बैरियों को,
वह चुका है मार,
औ’ तुझे बतला रहा
बस निमित्त लाचार।

फिर भी पग क्यों लड़खड़ाते,
हाथ से गिरता धनुष क्यों?
ईश्वरेच्छा से बंधा,
हर एक युग मे यह मनुज क्यों?

कर बंधे हैं, चरण हारे,
दोष फिर भी स्वयं मे ही पाता है,
पथिक! क्यों रणभेरी बजाता है?

कर रहे इंकार शर अब,
चाप से ही छुटने को,
जबकी भौंरा भी विकल सब,
सौरभों को लूटने को।

क्या यह पहली बार है,
कि हो रहा है मन विकल?
कर रहा इंकार है अब,
प्रेरणा को भी निगल।

क्या देखा है तुमने पहले,
निमित्त को किसी,
किसी युग मे,
स्वयं को निमित्त मानने से करते इंकार।
या देखा है उसे,
गहरी सोच मे ड़ुबे
पहचानते टटोलते अपने ही ध्येय का आकार।

या फिर उलट कर,
जवाब देते, कर्ता को
अपने ही ।

क्या यह केवल,
इसी युग की सच्चाई है?
या फिर होता रहा है युगों से यही निरंतर।
या शायद,
प्रत्येक युद्ध के पहले,
मिट जाता है कर्ता और निमित्त का अंतर।

सारथी और धनुर्धर मानों,
जान पडते हों,
एक ही।

तीक्ष्ण दृष्टी है, सोच प्रबल,
फिर भी स्वयं मे कर्ता नहीं देख पाता है,
पथिक! क्यों रणभेरी बजाता है?

जब कर्ता की आवाज़,
हो जाती है पुरानी,
तो निमित्त खुद मे ही
खोज लेता है कर्ता की बानी।

गु्नगुनाते हैं सैकडो
अंतर मे छुपे साज़,
जब सुन पाता है वह
अपनी ही नई आवाज़।

पर वही आवाज़ें पुरानी और विकट,
प्रतिध्वनित हो लौट आती है,
और कानों के आकर निकट,
खोए विश्वास को समेट रणभेरी बजातीं हैं।

सच्चा युद्ध नहीं जीता
बाणों की पैनाहट से जाता,
धनुर्धर भी कभी क्या,
जीत का श्रेय ले पाता?

कुरुक्षेत्र तो केवल, गुँजती
टकराती आवाज़ों से बनता है।
और विजय ध्वज उठाने वाला,
निश्चय ही नया कर्ता बनता है।

और फिर,
वही निमित्त,
जिसने कभी स्वयं मे,
नया कर्ता खोज लिया था,
फिर से,
मूक धनुर्धर बन,
नई आवाज़ मे,
पुरानी प्रेरणा पाता है।
पथिक! क्यों रणभेरी बजाता है?
पथिक! क्यों रणभेरी बजाता है?

The Messiah

Once there lived a village of creatures along the bottom of a great crystal river.

The current of the river swept silently over them all — young and old, rich and poor, good and evil, the current going its own way, knowing only its own crystal self.

Each creature in its own manner clung tightly to the twigs and rocks of the river bottom, for clinging was their way of life, and resisting the current what each had learned from birth.

But one creature said at last, ‘I am tired of clinging. Though I cannot see it with my eyes, I trust that the current knows where it is going. I shall let go, and let it take me where it will. Clinging, I shall die of boredom.’

The other creatures laughed and said, ‘Fool! Let go, and that current you worship will throw you tumbled and smashed across the rocks, and you will die quicker than boredom!’

But the one heeded them not, and taking a breath did let go, and at once was tumbled and smashed by the current across the rocks.

Yet in time, as the creature refused to cling again, the current lifted him free from the bottom, and he was bruised and hurt no more.

And the creatures downstream, to whom he was a stranger, cried, ‘See a miracle! A creature like ourselves, yet he flies! See the Messiah, come to save us all!’

[Words: from Richard Bach’s Illusions]
[Image: Taken by me at Rock Graden, Chandigarh, 2006]

Jal bhar de …

आसमान का रंग बदल रहा था।
रात कच्ची पड़ रही थी।
कोई पंच्छी पास के पेड़ से उड़ा,
और सुबह को लाने आसमान की तरफ़ निकल गया।
वह पुल के उस किनारे पर आकर खड़ी हो गयी,
जहाँ से अगला कदम,
ज़िन्दगी का आखरी कदम था।

एक भोले-भाले भेड़ के बच्चे ने उसे रोक लिया।
गड़रिये भटकी हुई भेड़ों को राह दिखाते हैं।
ईसा भी यही करते थे।
उसका हाथ पकड़ कर वह उसे अपने घर ले गया।

अरे! ताल से पानी सुखा है,
आसमान तो नहीं सुख गया?
फिर मेघ आएगा,
फिर जल भरेगा,
चल …

[Words: By Gulzar, from the song “Jal Bhar De”, in the album “Sunset Point”. You can listen to the entire song here]

[Image: Taken at Khajiyaar, Himachal Pradesh, 2006]

* And obviously the header image of Images and Words is clipped out of this image.

Kalarav

अम्बरचुम्बी हिमशृंगों से कलरव कोलाहल साथ लिए,
विद्युत सी प्राणमयी धारा बहती जिसमे उन्माद लिए,

{Lines from Kamayani by Jaishankar Prasad, self-describing lines uttered by Lajja (shyness/restraint pesonified) while explaining her own nature to Shraddha}
{Image: Ravi river near Chamba, Himachal Pradesh, 2006. It didn’t take more than half a second exposure to get that flow effect}

And I clubbed my another old blog Images and Words, with this blog. And did this to retain the effect. 🙂

aaj fir hoga :)

I posted a piece from this poem earlier. That was all I remembered from the poem then. And I didn’t even know the poet then. I posted it here earlier. Fortunately I found some of the old textbooks at home and found the entire poem in there. It’s written by Balakrishna Rao, and here’s the entire poem:

मनाना चाहता है आज ही?
– तो मान ले
त्योहार का दिन
आज ही होगा!

उमंगे यूँ अकारण ही नही उठती,
न अनदेखे इशारों पर
कभी यूँ नाचता है मन;
खुले-से लग रहे हैं द्वार मन्दिर के?
बढ़ा पग,
मूर्ती के शृंगार का दिन
आज ही होगा!

न जाने आज क्यों जी चाहता है –
स्वर मिलाकर
अनसुने स्वर में किसी के
कर उठे जयकार!

न जाने क्यों
बिना पाए हुए ही दान
याचक मन
विकल है
व्यक्त करने के लिए आभार!

कोई तो, कहीं तो
प्रेरणा का स्रोत होगा ही –
उमंगे यूँ अकारण ही नहीं उठती,
नदी में बाढ़ आई है,
कहीं पानी गिरा होगा।
अचानक शिथिल-बंधन हो रहा है आज
मोक्षासन्न बंदी मन –
किसी की हो,
कहीं कोई भगीरथ-साधना पुरी हुई होगी,
किसी भागीरथी के भुमि पर अवतार का दिन
आज ही होगा!

Midsummer Nights Dream

Yes. Its still summer in Delhi. And its night right now. And I just woke up in the middle of it, mostly because of a dream, and partly because I reminded myself that Germany has lost the semis to Italy.

Anyways, the night gave me an opportunity to finish an unfinished gazal of mine, so here it is:

शायर भी हुआ है कोई ये राह छोड़कर
इन मय से भरी आँख़ों की पनाह छोड़कर

बरसी न घटा इस कदर है सदियों में कभी
जिस माह तू मिली वो इक माह छोड़कर

सह लेगा दिल मेरा कई जामों का बिछड़ना
न कट पाए ज़िन्दगी तेरी निगाह छोड़कर

जब से सुनी वो नज़्म हुआ दिल पे वो असर
दिल कर रहा है आह, खुद ही आह छोड़कर

बुला रही है रौशनी सहर के उस तरफ़
जाऊँ तो किस कदर ये रात स्याह छोड़कर

तू चाहता है छोड़ दूँ ये ज़िद मेरी अभी
हर चाह मान लूँ तेरी ये चाह छोड़कर

कर के वो गया बात बड़ी सूझ से भरी
गया वो आशियाँ मगर तबाह छोड़कर

Dont ask me contexts. Many things have contributed to the gazal, the night, the summer, the world cup, and the mail from a friend that I just read. 🙂

Baadal ko ghirate dekha hai

I’ll try to compensate for my long absences by some posts in quick succession. 🙂 So here’s one of them.

I cant even count the number of Hindi poets I like. I like Jaishankar Prasad for his brilliance. Bachchan for his versatility and experimentation. Pant for his depictions of natural beauty. Mahadevi for her standing out way of ‘bhakti’. But one poet that I like for his shear insanity is Nagarjun.

And I’m going to write here a piece from my most dear and insane of his poems:

शत-शत निर्झर-निर्झरनी-कल
मुखरित देवदारु कानन मे,
शोणित धवल भोज पत्रों से
छाई हुई कुटी के भीतर,
रंग-बिरंगे और सुगंधित
फूलों से कुन्तल को साजे,
इंद्रनील की माला ड़ाले
शंख-सरीखे सुघढ़ गलों में,
कानों मे कुवलय लटकाए,
शतदल लाल कमल वेणी में,
रजत-रचित मणि-खचित कलामय
पान पात्र द्राक्षासव पूरित
रखे सामने अपने-अपने
लोहित चंदन की त्रिपदी पर,
नरम निदाघ बाल-कस्तूरी
मृगछालों पर पलथी मारे
मदिरारुण आँखोंवाले उन
उन्मद किन्नर-किन्नरियों की
मृदुल मनोरम अंगुलियों को
वंशी पर फिरते देखा है।
बादल को घिरते देखा है।

You cant write that without actually seeing those kinnars and kinnaris, or you have to be insane, like Baba Nagarjun.